查电话号码 繁體版 English IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

靠近我 (老菸枪双人组歌曲)的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • Closer (체인스모커스의 노래)
  • "组歌" 韩文翻译 :    [명사] 같은 주제에 대해 연작의 형태로 이루어진 일련의 노래.
  • "靠近" 韩文翻译 :    (1)[형용사] 가깝다.两人坐得十分靠近;두 사람은 매우 가깝게 앉아 있다靠近沙发的墙角里有一个茶几;소파 근처의 벽 구석에 탁자가 하나 있다(2)[동사] 가까이 다가가다. 접근하다.轮船慢慢地靠近码头了;기선이 천천히 부두에 접근했다(3)【전용】 가깝게 지내다. 가까이하다.虽说嫂子跟小叔子都是一家人, 可也别太靠近了, 留神叫外人说闲话;비록 형수와 시동생이 한 집 사람일지라도, 너무 가까이하여 남들이 괜한 소리 하지 않도록 주의하라
  • "歌曲" 韩文翻译 :    [명사](1)노래. 가곡.(2)노래의 가락. 선율. 멜로디.
  • "双人床" 韩文翻译 :    [명사] 이인용(二人用) 침대. →[双层床] [单dān人床]
  • "双人滑" 韩文翻译 :    [명사]〈체육〉 페어 스케이팅(pair skating). →[滑冰]
  • "双人舞" 韩文翻译 :    [명사] 대무(對舞).
  • "流行歌曲" 韩文翻译 :    [명사] 유행가.
  • "通俗歌曲" 韩文翻译 :    [명사] 통속가요. 대중가요.
  • "双人房(间)" 韩文翻译 :    [명사] 이인용(二人用) 방.带洗澡间的双人房(间);욕실이 붙은 이인용 방
  • "双人旁儿" 韩文翻译 :    ☞[双立lì人儿]
  • "双人单桨无舵手" 韩文翻译 :    [명사]〈체육〉 (조정 경기의) 무타페어(無舵pair).
  • "双人单桨有舵手" 韩文翻译 :    [명사]〈체육〉 (조정 경기의) 유타페어(有舵pair).
  • "靠边(儿)站" 韩文翻译 :    (1)비켜서다. 【전용】 부차적인 역할을 하다.(2)근신하다. (비판 따위를 받고서) 대열·현직(現職)·현장을 떠나다.(3)보류해 두다. 뒤로 미뤄 두다.不是说这科研项目靠边(儿)站了吗?이 과학 연구 프로젝트는 보류해 둔 것이라고 말하지 않았는가?
  • "靡" 韩文翻译 :    미
  • "靠边(儿)" 韩文翻译 :    (1)[동사] (길) 옆[곁]으로 붙다.行人靠边(儿)走;행인이 길 옆으로 붙어서 간다(2)[동사]【방언】【비유】 (말하는 것이) 대체로 이치에 맞다.这话说得还靠边(儿)儿;이 말은 대체로 이치에 맞는다(3)(kàobiān(r)) ☞[靠边(儿)站](4)[동사] …에 가깝다.五十靠边(儿)的人;50세 가까운 사람
  • "靡 1" 韩文翻译 :    [동사] 낭비하다. 마구 쓰다.奢shē靡;마구 쓰다 =[糜(3)] 靡 2 ━A) [동사]【문어】 바람에 쓰러지다. 【전용】 쇠퇴하다.从风而靡;바람에 쓰러지다望风披靡;【성어】 적군의 위세에 밀려 패하여 도주하다风靡一时;【성어】 일시를 풍미하다委靡不振;【성어】 쇠퇴하여 활기가 없다 ━B) [동사]【문어】 없다.靡日不思;하루도 생각하지 않은 날이 없다至死靡他;죽어도 마음이 변하지 않다靡不有初, 鲜克有终;시작이 없는 것은 없지만 마무리가 되는 것은 드물다
  • "靠身" 韩文翻译 :    (1)[명사]【방언】 믿고 의지할 사람. 보호자.她养下一个好闺女, 老来有了靠身;그녀는 훌륭한 딸을 두었기에 늘그막에 의지할 곳이 있게 되었다(2)[동사] 딱 붙다. 맞다.新做的小棉袄紧靠身儿;새로 지은 작은 솜저고리는 몸에 딱 들어맞는다
  • "靡丽" 韩文翻译 :    [형용사]【문어】 호사(豪奢)하다. 화려하다.
  • "靠赖" 韩文翻译 :    [동사] 의지하다. 기대하다. 믿다.靠赖祖产的, 不是好骨头;조상의 유산을 기대하는 자는 변변치 못한 놈이다
  • "靡嫚" 韩文翻译 :    ☞[靡曼]

其他语种

靠近我 (老菸枪双人组歌曲)的韩文翻译,靠近我 (老菸枪双人组歌曲)韩文怎么说,怎么用韩语翻译靠近我 (老菸枪双人组歌曲),靠近我 (老菸枪双人组歌曲)的韩文意思,靠近我 (老菸槍雙人組歌曲)的韓文靠近我 (老菸枪双人组歌曲) meaning in Korean靠近我 (老菸槍雙人組歌曲)的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。